传教士对西学东渐、东学西传做了哪
明末清初传教士来华传教的同时,把西方文化介绍到中国,把中国的文明带到西方,促进了中西文化的交往。中国在文化上受到西方的影响始自明末耶稣会士东来之时。利玛窦是中国 天主教传教事业的奠基者,也是最早把西学介绍到中国的人。 他以介绍西学为 传教的手段来结交士大夫。自利玛窦1582年来华到1773年耶稣会被解散近两个世纪中,来华耶稣会士多达478名。这些传教士多是当时在科学上有素养的 地舆学家、语言学家以及其他实用科学家,能够把欧洲文艺复兴时期发展起来 的科学文化介绍给中国。 这期间传入中国的西方书籍不可胜计,仅明末就有7 千到1万部书传到中国。西方传教士和中国学者合作译著了大量宗教和科学书 ...全部
明末清初传教士来华传教的同时,把西方文化介绍到中国,把中国的文明带到西方,促进了中西文化的交往。中国在文化上受到西方的影响始自明末耶稣会士东来之时。利玛窦是中国 天主教传教事业的奠基者,也是最早把西学介绍到中国的人。
他以介绍西学为 传教的手段来结交士大夫。自利玛窦1582年来华到1773年耶稣会被解散近两个世纪中,来华耶稣会士多达478名。这些传教士多是当时在科学上有素养的 地舆学家、语言学家以及其他实用科学家,能够把欧洲文艺复兴时期发展起来 的科学文化介绍给中国。
这期间传入中国的西方书籍不可胜计,仅明末就有7 千到1万部书传到中国。西方传教士和中国学者合作译著了大量宗教和科学书 籍。耶稣会传教士对中华科学技术的发展作出巨大贡献。传教士中很多人精通天文历算,其中最杰出者为汤若望和南怀仁。
汤若望 在明末参与修订历法,编纂成《崇祯历书》,并制作天文仪器。清初汤若望、南怀 仁相继主持钦天监,汤若望增订《崇祯历书》,康熙赐名《西洋历法新书》,后收入四库全书改名《新法算书》。他还著有《新法表异》、《历法西传》和《新法历引》等,制作了浑天仪、日晷、星球伩、地平仪、望远镜和地屏。
南怀仁于1669年 改造观象台,。制成新仪6种:黄道经纬仪、赤道经炜仪、纪限仪、象限伩、天和地平仪,并将各仪器的制法及用法绘制成图,予以解释,名为《灵台仪象志》。 他又把汤若望所遗《百年恒表》相继推至数千年,名为《康熙永年历》。
在数学方面,利玛窦与徐光启合译欧几里德《几何原本》,为欧洲数学传入 中国之始。他们还编译有《测量法义》、《测量异同》和《勾股义》等。利玛窦与 李之藻合编《圜容较义》等。汤若望撰《割圆八线表》,介绍平面三角;邓玉函撰 《大测》,介绍弧三角。
穆尼阁以对数表授薛凤柞,薛氏译有《天步真原》。在地理学方面,传教士介绍西方地圆学说和世界舆图的测绘,矫正了中国 人天圆地方的观念,开阔了中国人的眼界。利玛窦曾绘成名为《山海舆地图》的 世界地图,向士大夫们展示,并把所携《万国图志》作为贡品献给朝廷。
他在 《天主实义》和《乾坤体义》等书中介绍了地圆说,并把西方经纬度线测绘技术 介绍到中国,开中国以科学方法测绘地图的先河。艾儒略著有《职方外纪》,记 述海外风土,利类思等著有《西方要纪》,介绍西方国土、风俗人物、物产及海程 远近。
1708年康熙令白晋主持对全国实地勘测,中西学者合作,历时11年,测 绘完成全国地图——《皇舆全览图》,此图至今仍为全国各种地图的重要根据。在物理学方面,汤若望著有《远镜图说》,论述望远镜的制法及原理,此为 西方光学传入中国之始。
邓玉函与国人王徵共译《远西奇器图说》,王徵自撰 《诸器图说》,介绍西方器具的制作及原理。在水利学方面,熊三拔撰有《泰西水法》,记述取水、蓄水之法及水利器具 的制作,后为徐光启收入《农政全书》。
当时徐光启所著《农政全书》、宋应星所 著《天工开物》等注重农事、改良农业工艺的著作的出现,无疑是受到西方科技 的影响。西方炮术很为当时统治者重视。徐光启曾向利玛窦学习火器制造,是精于 西洋枪炮制作方法的第一个中国人。
罗如望、阳玛诺、龙华民、罗雅各、汤若望和 南怀仁等传教士都曾奉命制造铳炮。汤若望著有《火攻揭要》一书,叙述各式火 器的制作及应用;南怀仁著有《神威图说》,论述火炮铸造之术。西方医学、音乐、语言学、绘画、建筑也都传入中国。
邓玉函译有《人身图 说》,介绍西方解剖学。康熙曾命西人为御医,传教士刘应等向康熙进呈金鸡纳 霜,医好了他的病。利玛窦所进贡品中有铁弦琴一张,并译西琴八曲,庞迪我以 八曲在宫中教授。康熙喜爱西乐,命德理格为皇子讲授西洋乐理。
中国汉字采用注音符号始自耶稣会士采用罗马字母注音方法,利玛窦著有《西字奇迹》,把汉 字译成拉丁字母。金尼阁著《西儒耳目资》,用西洋拼音方法解释中国音韵之 理。擅长绘画的传教士郎世宁等与中国画家共同供职于内廷,使中西绘画艺术 相互影响。
中国建筑也有欧化特点,最明显的例子就是乾隆时建成的圆明园和 长春园。西方哲学也传入中国。艾儒略《西学凡》着重介绍亚里士多德的学说。傅凡 际与李之藻合译亚里士多德《名理探》,介绍西方逻辑学。髙一志(又名王丰 肃)著有《斐录汇答》,“斐录”即西语“哲学”之译音。
早期耶録会传教士努力著述,在传教的同时,向中国人民介绍西方科学文 化,无疑对中国人民的生活习惯和思想观念产生了重大的影响,开阔了中国人 对于世界认识的视野。同样他们也把中国文明带到了西方,使西方对中国有了 进一步的认识,对西方文化发展也起了推动作用。
中国文字由传教士而传入欧洲。他们在学习中文过程中所编写的简单的中 西字典传入欧洲发生了影响,使欧洲人对中国文字有所认识。金尼阁《西学耳 目资》即是沟通中西文字的杰作,可谓开中西字典之先河。马若瑟撰《汉语札 记》,论述中国文字的性质及构造,是西方学者介绍和研究中国文字方面最早 的专著。
白晋编著了《中法字典》,钱德明编著有《满法辞典》及《满洲语文 典》。中国的经籍和孔孟儒学也由传教士介绍到西方。利玛窦和金尼阁最早将 《四书》、《五经》译成拉丁文。郭纳爵译《大学》,书名为《中国之智慧》。
殷铎 泽译《中庸》,书名为《中国之政治道德学》。柏应理等奉路易十四敕令编译拉 丁文本《中国之哲人孔子》,包括《大学》、《中庸》和《论语》,1687年在巴黎 出版。此后欧洲学者开始注意中国,孔子也被尊为道德与哲学上的最博大的学 者。
卫方济译《中华帝国经典》,包括《四书》、《孝经》,可算当时最完备的译 本,莱布尼茨等人关于中国的知识均受此书影响。白晋、雷孝思、刘应、马若瑟和 孙璋等人对《易经》、《诗经》、《书经》和《礼记》等都有研究。
白晋、马若瑟和 傅圣泽共同研究中国经籍,从中发掘与基督教教义相合之处,写成《中国古书 中基督教教义之遗迹》一书。经籍是中国文化的结晶,一切文物制度、风俗习尚 无不涵蕴其中,西方人通过经籍无疑可以增强对中国的了解。
中国为文明古国,有悠久灿烂的历史。使欧洲人较深切地了解中国历史者, 也全借耶録会士的著作。关于中国通史的著作有卫匡国的《中国史初编》、冯秉 正的《中国通史》和金尼阁的《中国历史编年》等;专史和断代史有宋君荣的 《蒙古史》、《大唐史纲》、刘应的《鞑靼史》和钱德明的《中国兵法考》、《中国 古今音乐记》与《孔子传》等;清史有卫匡国《鞑靼战纪》、张诚《鞑靼纪行》、 白晋《康熙帝传》、《中国现状志》、钱德明《乾隆御制盛京赋》等;传教史有卫 匡国《中国耶稣会教士纪略》、金尼阁据利玛窦《中国札记》手稿写成的《传教 士长征中国记》、柏应理《中国传教士之耶稣会教士人名簿》、《传教士在广州 放逐后传教情形》和李明《中国现状新志》等。
此外还有被誉为关于中国的三 大名著,即竺赫德主编的《中华帝国全志》,是由27名传教士的报告编成的中 国百科全书;哥俾恩、竺赫德主编的《耶稣会士书简集》,以通信形式介绍中国 的现状与历史;在北京的耶稣会士合写的《中国论丛》,详记中国历史、学术和 风俗等。
这三种著作收录了明清之际许多西人的著述,所论问题甚多。当时许多 欧洲学者关于中国问题的知识均得力于这些著作。中国文艺作品被译成西文传入欧洲较著名的是马若瑟所译元人纪君祥的 《赵氏孤儿》,伏尔泰将译本改编成五幕剧,在巴黎演出。
被传教士带到西方的中国文明产生了影响。许多欧洲学者对中国文化进行 深入研究,出现了一些“汉学家”,著名的有缪勒和戴倍洛。伏尔泰、狄德罗等都 很推崇中国文化,17世纪德国哲学家莱布尼茨热心研究中国哲学,并欲将基督 教教义与中国孔老学说融合起来。
18世纪的法国重农学派赞美中国的农本主 义,法王路易十五曾仿效中国天子亲耕藉田。中国的绘画、漆器、瓷器、丝绸及棉 织品都为欧洲人士所称赞,并仿效制作。中国杂技、娱乐方式和许多风尚也纷纷 传入欧洲,例如肩舆、中国扇都为上层社会所仿制。
明清之际的耶稣会传教士成为中西文化接触的嬢介,他们的功绩是不可抹 杀的。收起