搜索
首页 教育/科学 外语学习

请问如何才能做好英文合同和协议等的翻译?

这些英文材料中的句子一般都很长,修饰成份很多很复杂,实在不知道该怎么断句。可是不断句长长地写下来读起来又非常别扭,也不容易理解。请问该如何破解这一难题呢?

全部回答

2008-03-22

0 0

    我也曾为这个问题困扰过很久,不过后来改善了许多。自己的一点心得: 1。 多看看中文的东西,对你来说,就是合同、协议之类的文本。看看中文是如何构词造句的。涉外的商务发展了这么久,这类文本的思路和用词无论中英文,几乎都是一样的。
  多读了中文,你就更多些概念。胸中有成竹,下笔有何难? 2。   关于长句,思路清晰是最重要的。有了思路,你就能把长句破成简单的几个成分。这个不容易说清,你可以看看我昨晚翻译的一个例子: 3。
   实在还是有不懂的长句,去这个网站寻求帮助。。。 ,哈哈!。

类似问题换一批

热点推荐

热度TOP

相关推荐
加载中...

热点搜索 换一换

教育/科学
外语学习
出国/留学
院校信息
人文学科
职业教育
升学入学
理工学科
学习帮助
K12
外语学习
外语学习
韩语
英语考试
法语
德语
日语
英语翻译
举报
举报原因(必选):
取消确定举报