帮忙翻译成英文,本人英语太烂了
是出租房广告吗?仅这一句是否太简单了?一般都写面积,朝向,甚至层高,交通、购物是否方便等,有时还注明租金几何,例如:
one bedroom apartment for rent, in Hua Qing Jia Yuan, Wu Dao
Kou; xx square meters; south(or north etc。
)explosure;
xx flour;close to shopping and transportation。。。¥2000/month。
一居室= a living room+a bedroom吧?
A room in Hua Qing Jia Garden of Wu Dao Kou is available for rent。
这个版本是只有一间房间出租,不知你的意思是不是说这个地方有一套一居室的房子要出租。
。。这样的话就是下面的版本了:
A one-room apartement in。。。(下面还是一样的)
还有这个地点不知道是城市,还是路,还是小区的名字。。。所以先翻成这样了。